Перевод "закрывать глаза" на английский

Русский
English
0 / 30
закрыватьclose shut shut down cover turn off
глазаgape stare eye
Произношение закрывать глаза

закрывать глаза – 30 результатов перевода

Ну вот, отступать некуда.
Закрываем глаза, тянемся губами...
Эллиот?
Ah, the point of no-return.
The closing of the eyes. Time to dive...
Elliott?
Скопировать
Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню.
Закрываю глаза и думаю о ней, а там ничего.
Только пустота, которая осталась на всю жизнь.
The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all.
I close my eyes and think about her and there's nothing.
Just... a big, empty space I've carried around my whole life.
Скопировать
Проснись, открой глаза.
Анна, не закрывай глаза.
Анна!
Guardami. Stai con me.
Anna, Anna, don't close your eyes!
No, no!
Скопировать
И что бы ты не делал - не закрывай глаза.
Не закрывай глаза! - Закрой глаза.
Oткрывай!
You'll get the spins. And whatever you do, don't close your eyes.
Don't close your eyes.
Open your eyes.
Скопировать
Але?
* я Закрываю глаза
* Всего на секунду Но момент упущен
Hello?
# I close my eyes
# Only for a moment And the moment's gone
Скопировать
словно она знает каждую ветку.
И дважды я видел как она закрывает глаза и прыгает, словно что-то её направляет.
Не очень научный подход, Асад.
as if she knows every branch.
And twice, twice I've seen her close her eyes and just jump, as if something were guiding her.
Not a very scientific, Assad.
Скопировать
Потому что, я отказался приласкать тебя ночью.
Человек в ярости открывает рот и закрывает глаза. Вот почему.
Сухой завтрак.
Because I refused to spoon with you last night?
The angry man opens his mouth and shuts his eyes.
Alpha-Bits.
Скопировать
И хочу мечтать и предаваться воспоминаниям
Я закрываю глаза
Под одеялом небес цвета индиго
And want to dream and reminisce
I close my eyes
'Neath the blanket of indigo skies
Скопировать
Вы часто видитесь?
Всякий раз, как я закрываю глаза.
Очень странно.
Do you see one another often?
Every time I close my eyes.
Very strange.
Скопировать
"Эй, ну-ка, ну-ка, я и сам не бессилен".
И начинаешь на многое закрывать глаза.
В первую очередь -- на глупые указания убирать шутки про кончу в волосах.
Maybe it'll be a cartoon one day.
So we bought into it.
You grow older, and you're like:
Скопировать
Фокус в том, чтобы рука не застряла в двери!
И не закрывай глаза, чтобы не затошнило!
Это ужасно весело! Давай кружиться вместе!
The trick is to not get your arm caught in the door.
Also, never close your eyes because then you'll get sick.
Okay, when you feel comfortable, you just jump in.
Скопировать
Всевышний, прости мои грехи!
Чтение Корана: "Сообщи набожным людям, чтобы они ... закрывали глаза при виде женщин... и чтобы контролировали
Это - целомудренно и ...
Oh God forgive my sins!
Tell pious men to close their eyes on women and control their lust.
That is more chaste.
Скопировать
Оформление: Dez ~ Comment: 0,0:00:00.17,0:00:00.17,Title,0000,0000,0000,___Name
как если б отражало моё сердце превращаясь в тучи что могут меня вот-вот переполнить. 200)}я закрываю
200)}Shinjiru mono ga kowareteku toki ni wa 200)}Me o tojite negau
Shinjiru mono ga kowareteku toki ni wa
Hitori-kiri de nemurenai yoru ni ochitemo
Hoshi no kagayaki ni mimi o sumashiteru
Скопировать
Дать вам удостоверение - опять закрьiваю.
Не часто ли я закрываю глаза, Велко?
Вы хотите ещё и аппаратуру.
Pavel
- The car. We'll take the amp for 3 months only.
We'll be here in October...
Скопировать
Наверняка всё уже высохло.
Не волнуйся, я закрывала глаза, когда тебя раздевала.
–Не против, если я пойду умоюсь?
They must be dry by now.
Don't worry, I closed my eyes when I took off your clothes.
Is it OK if I wash my face?
Скопировать
Не такие уж веселые, как звучат.
Еще считается дурным тоном закрывать глаза от солнца только однной рукой и запрещено показывать на хижину
Национальная служба в Свазиленде состоит из прополки царских просовых полей две недели в году
Not as amusing as they sound.
In Swaziland, not far away, there is only one museum, and it is bad manners to shield one's eyes from the sun with one hand, and forbidden to point at the king's hut.
National service in Swaziland consists of weeding the king's millet fields for two weeks a year.
Скопировать
У меня кошмары.
- Я закрываю глаза и вижу это снова и снова.
Это как вспышки. - Я проснулся, думая, что задыхаюсь.
I'm having nightmares.
Close my eyes and see it over and over, it's like the edited highlights.
I woke up this afternoon, I thought I was choking.
Скопировать
Посмотри на Железного Джо!
Не закрывайте глаза!
Кто-то должен нас охранять!
Look at Iron Joe.
Don't close your eyes.
Somebody's gotta guard us.
Скопировать
Поцелуй меня.
Почему ты закрываешь глаза?
Не хочешь видеть мою рожу?
Kiss me.
Why do you close your eyes?
You don't want to see my face?
Скопировать
"Мы на лодке по волнам не болтаемся, Мы трудимся, стараемся... "
Ты закрываешь глаза?
Закрываю глаза?
We're on the barges to work, not to play
What?
You closed your eyes?
Скопировать
Ты такая же жёсткая, как песня о любви.
Ты поднимаешь своё лицо и закрываешь глаза, в ожидании поцелуя.
Возможно, не будет поцелуя, детка.
You're as tough as a love song.
You've got your face turned up and your eyes closed, waiting to be kissed.
Might not be a kiss, baby.
Скопировать
Держу пари, я играл это сотню раз.
И что Вам кажется возможным, когда Вы закрываете глаза?
Улыбайтесь, живите, любите будьте счастливы
And I'll bet I've played it a hundred times.
What kind of things are possible when you close your eyes?
Live, love, laugh and be happy
Скопировать
А, нет! На этот раз я не попадусь.
Я закрываю глаза и представляю, что это вы.
Жюльетта, не стоит этого делать.
Ah no, this time you won't have me.
For me it's the same, because when I close my eyes it's as if it were you.
Juliette, you can't do things like that.
Скопировать
- Громче!
- Мне даже не надо закрывать глаза, чтобы представить тебя рядом.
Мы вместе, наши руки сомкнуты.
Louder
I don't even have to close my eyes to have you near me
You are within my reach
Скопировать
- Держим себя в форме, мадам.
И вы научились закрывать глаза на некоторые вещи?
А как иначе я был бы сегодня капитаном полиции Геллена?
- We keep physically fit, Madame.
And have you learned how to wink an eye at things by now?
Would I today be Captain of the Guellen constabulary, if I hadn't?
Скопировать
- Хорошо.
Ты закрываешь глаза и считаешь до 10.
Хорошо.
- All right.
You hide your eyes and count to 10.
Okay.
Скопировать
"ногда... когда € смотрю вверх, € вижу этих людей как-будто наверху и они дав€т на мен€. ¬се человечество.
ѕо ночам, когда они сп€т € закрываю глаза и все равно вижу через веки.
ќ, боже... я бы все отдал, чтобы оказатьс€ в темноте.
And sometimes, when I look up and I see all those people above me, pressing down upon me, the whole of humanity.
And at night, while they sleep, I close my eyes and I can still see through my own eyelids.
Oh, Lord. I'd give anything, anything to have dark.
Скопировать
Смотри, я кукла.
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
Счастливая или печальная, писк одинаковый.
Look, I'm a doll.
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Happy or sad, it's the same squeak.
Скопировать
Это было одиннадцать лет тому назад.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
- Снова моя очередь.
That was 11 years ago.
But when I close my eyes, their images come back to me vividly, as if it were only yesterday.
- My turn again.
Скопировать
Я курю - я в ответе за это.
Закрываю глаза - я в ответе за это.
Я забываю, что я за все отвечаю, но это так.
I smoke a cigarette - I'm responsible.
I shut my eyes - I'm responsible.
I forget that I'm responsible, but I am.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закрывать глаза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закрывать глаза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение